¼öÇè¼ | Âü°í¼ | Àڰݼ | ÀϹݵµ¼ | + ½°ÅÍ |
±æ¹þÀÌÁöÅå Å뿪ÀÇ ¹ÙÀ̺í ÀÓÁ¾·É
- »óÇ°Á¤º¸
- »óÇ°Æò°¡
- »óÇ°¹®ÀÇ
- ¹è¼Û/¹ÝÇ°/ȯºÒ
Å뿪ÀÇ ¹ÙÀ̺í
Åë¹ø¿ª Àü°øÀÚ¿Í ºñÁî´Ï½º ½Ç¹«ÀÚ¸¦ À§ÇÑ ±¹Á¦È¸ÀÇ Àü¹® ¿ë¾î·±³¾ç·»ó½Ä
Á¤°¡ : 38,000¿øÆǸŰ¡ 34,200¿ø (10% ÇÒÀÎ)
Ç°¸ñÁ¤º¸
¹ßÇàÀÏ | 2023³â 04¿ù 20ÀÏ |
---|---|
Âʼö, ¹«°Ô, Å©±â | 748ÂÊ | 170*230*37mm |
ISBN13 | 9791140703838 |
Ã¥¼Ò°³
¿¤¸®ÀÚº£½º ¿©¿Õ, Æ®·³ÇÁ·¿À¹Ù¸¶·Å¬¸°ÅÏ·ºÎ½Ã ´ëÅë·É
‘´ëÇѹα¹ Á¤ºÎ±â°ü Á¦1È£ Å뿪»ç’ ÀÓÁ¾·ÉÀÇ
±¹Á¦È¸ÀÇ Å뿪À» À§ÇÑ A to Z
Åë¹ø¿ª Àü°øÀÚ¿Í ºñÁî´Ï½º ½Ç¹«ÀÚ¸¦ À§ÇÑ ±¹Á¦È¸ÀÇ Àü¹® ¿ë¾î·±³¾ç·»ó½Ä
´Ü ÇÑ ¹øÀÇ ½Ç¼ö°¡ Ä¡¸íÀûÀÎ °á°ú·Î±îÁö À̾îÁú ¼ö ÀÖ´Â ±¹Á¦È¸ÀÇ Å뿪ÀÇ ¼¼°è. ÀÌ Ã¥Àº 32³â °æ·ÂÀÇ ±¹Á¦È¸ÀÇ Å뿪»çÀÌÀÚ ´ëÇѹα¹ Á¤ºÎ±â°ü 1È£ Å뿪»çÀÎ ÀúÀÚ°¡ ±×µ¿¾È ¿À·ù ¾ø´Â Á¤È®ÇÑ Å뿪À» À§ÇØ °øºÎÇÏ¸ç ¸ðÀº Àü¹®¿ë¾î¿Í Ç¥Çö, Á¤º¸µéÀ» ¾ö¼±ÇÏ¿© Á¤¸®ÇÑ Ã¥ÀÌ´Ù. Á¤ºÎ ºÎó ¸íĪ, ±¹Á¤°úÁ¦¸¦ ºñ·ÔÇØ ±¹Á¦È¸ÀÇ ÇʼöÇ¥Çö, ÀÇÀüÀÇ·Ê ±âº» ¿øÄ¢, ³×ÀÌƼºê °ü¿ë±¸, ¼Ó´ã, »çÀÚ¼º¾î, °í±Þ ½Ç»ýÈ° ¿µ¾î µî Å뿪ÀÇ ÇʼöÇ¥Çö ¹× »ó½Ä°ú ÇÔ²² °æÁ¦, ºñÁî´Ï½º·»ê¾÷, ±ÝÀ¶, Á¤Ä¡·±¹Á¦°ü°è, ȯ°æ, ¿¡³ÊÁö, IT, ÀÇÇÐ µî ºÐ¾ßº° ¹è°æÁ¤º¸ ¹× ¿ë¾î¸¦ ÃѸÁ¶óÇÏ¿´´Ù. Å뿪·¹ø¿ª Àü°øÀÚ¿Í Á¾»çÀÚ´Â ¹°·ÐÀÌ°í ±Û·Î¹ú ºñÁî´Ï½º ½Ç¹«ÀÚ¿¡°Ô ½ÇÁúÀûÀÎ µµ¿òÀ» Á¦°øÇÏ´Â Á¤º¸µéÀ» ´ã°í ÀÖ´Ù.
“¿©·¯ºÐÀÇ °í°´Àº °ü´ëÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. Á¦´ë·Î ¸ð¸£¸é Á¤È®ÇÏ°Ô Å뿪ÇÒ ¼ö ¾ø°í ¿ë¾î Çϳª Ʋ¸®´Â ½Ç¼ö ¶§¹®¿¡ ¹«´ÉÇÑ Å뿪»ç°¡ µÇ¾î¹ö¸®´Â °ÍÀÌ Å뿪»çµéÀÇ Çö½ÇÀÔ´Ï´Ù. (Áß·«) 32³âÀÇ ÂªÁö ¾ÊÀº ½Ã°£ Å뿪»çÀÇ ±æÀ» °É¾î¿À¸é¼ ¿À·ù ¾ø´Â Á¤È®ÇÑ Å뿪À» Çس»±â À§ÇØ ²÷ÀÓ¾øÀÌ °øºÎÇß´ø ½Ã°£ÀÌ ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ±× °úÁ¤¿¡¼ ÇϳªÇϳª ¸ð¾Ò´ø ¿ë¾î¿Í Ç¥Çö, ¹è°æÁ¤º¸µéÀ» ÀÌ Ã¥¿¡ Â÷°îÂ÷°î Á¤¸®ÇÏ¿© ´ã¾Ò½À´Ï´Ù. Çè³ÇÑ ¿©Á¤ÀÌ µÉ ¼ö ÀÖ´Â Å뿪»çÀÇ ±æÀ» ÇÔ²² ÇÒ ¼ÒÁßÇÑ ÈĹèµé¿¡°Ô º¸À߰;ø´Â ÀúÀÇ ÀÚ»êÀ» ³ª´©°íÀÚ ÇÕ´Ï´Ù.” - ÀúÀÚ ¼¹®¿¡¼
‘´ëÇѹα¹ Á¤ºÎ±â°ü Á¦1È£ Å뿪»ç’ ÀÓÁ¾·ÉÀÇ
±¹Á¦È¸ÀÇ Å뿪À» À§ÇÑ A to Z
Åë¹ø¿ª Àü°øÀÚ¿Í ºñÁî´Ï½º ½Ç¹«ÀÚ¸¦ À§ÇÑ ±¹Á¦È¸ÀÇ Àü¹® ¿ë¾î·±³¾ç·»ó½Ä
´Ü ÇÑ ¹øÀÇ ½Ç¼ö°¡ Ä¡¸íÀûÀÎ °á°ú·Î±îÁö À̾îÁú ¼ö ÀÖ´Â ±¹Á¦È¸ÀÇ Å뿪ÀÇ ¼¼°è. ÀÌ Ã¥Àº 32³â °æ·ÂÀÇ ±¹Á¦È¸ÀÇ Å뿪»çÀÌÀÚ ´ëÇѹα¹ Á¤ºÎ±â°ü 1È£ Å뿪»çÀÎ ÀúÀÚ°¡ ±×µ¿¾È ¿À·ù ¾ø´Â Á¤È®ÇÑ Å뿪À» À§ÇØ °øºÎÇÏ¸ç ¸ðÀº Àü¹®¿ë¾î¿Í Ç¥Çö, Á¤º¸µéÀ» ¾ö¼±ÇÏ¿© Á¤¸®ÇÑ Ã¥ÀÌ´Ù. Á¤ºÎ ºÎó ¸íĪ, ±¹Á¤°úÁ¦¸¦ ºñ·ÔÇØ ±¹Á¦È¸ÀÇ ÇʼöÇ¥Çö, ÀÇÀüÀÇ·Ê ±âº» ¿øÄ¢, ³×ÀÌƼºê °ü¿ë±¸, ¼Ó´ã, »çÀÚ¼º¾î, °í±Þ ½Ç»ýÈ° ¿µ¾î µî Å뿪ÀÇ ÇʼöÇ¥Çö ¹× »ó½Ä°ú ÇÔ²² °æÁ¦, ºñÁî´Ï½º·»ê¾÷, ±ÝÀ¶, Á¤Ä¡·±¹Á¦°ü°è, ȯ°æ, ¿¡³ÊÁö, IT, ÀÇÇÐ µî ºÐ¾ßº° ¹è°æÁ¤º¸ ¹× ¿ë¾î¸¦ ÃѸÁ¶óÇÏ¿´´Ù. Å뿪·¹ø¿ª Àü°øÀÚ¿Í Á¾»çÀÚ´Â ¹°·ÐÀÌ°í ±Û·Î¹ú ºñÁî´Ï½º ½Ç¹«ÀÚ¿¡°Ô ½ÇÁúÀûÀÎ µµ¿òÀ» Á¦°øÇÏ´Â Á¤º¸µéÀ» ´ã°í ÀÖ´Ù.
“¿©·¯ºÐÀÇ °í°´Àº °ü´ëÇÏÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. Á¦´ë·Î ¸ð¸£¸é Á¤È®ÇÏ°Ô Å뿪ÇÒ ¼ö ¾ø°í ¿ë¾î Çϳª Ʋ¸®´Â ½Ç¼ö ¶§¹®¿¡ ¹«´ÉÇÑ Å뿪»ç°¡ µÇ¾î¹ö¸®´Â °ÍÀÌ Å뿪»çµéÀÇ Çö½ÇÀÔ´Ï´Ù. (Áß·«) 32³âÀÇ ÂªÁö ¾ÊÀº ½Ã°£ Å뿪»çÀÇ ±æÀ» °É¾î¿À¸é¼ ¿À·ù ¾ø´Â Á¤È®ÇÑ Å뿪À» Çس»±â À§ÇØ ²÷ÀÓ¾øÀÌ °øºÎÇß´ø ½Ã°£ÀÌ ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ±×¸®°í ±× °úÁ¤¿¡¼ ÇϳªÇϳª ¸ð¾Ò´ø ¿ë¾î¿Í Ç¥Çö, ¹è°æÁ¤º¸µéÀ» ÀÌ Ã¥¿¡ Â÷°îÂ÷°î Á¤¸®ÇÏ¿© ´ã¾Ò½À´Ï´Ù. Çè³ÇÑ ¿©Á¤ÀÌ µÉ ¼ö ÀÖ´Â Å뿪»çÀÇ ±æÀ» ÇÔ²² ÇÒ ¼ÒÁßÇÑ ÈĹèµé¿¡°Ô º¸À߰;ø´Â ÀúÀÇ ÀÚ»êÀ» ³ª´©°íÀÚ ÇÕ´Ï´Ù.” - ÀúÀÚ ¼¹®¿¡¼
- Ã¥ÀÇ ÀϺΠ³»¿ëÀ» ¹Ì¸® Àо½Ç ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù. ¹Ì¸®º¸±â
¸ñÂ÷
PART 1. Á¤ºÎ±â°ü Government Administration
01 | 20´ë Á¤ºÎ ºÎó ¸íĪ
Yoon Suk Yeol’s Government Ministries and Agencies
02 | 20´ë Á¤ºÎ 120´ë ±¹Á¤°úÁ¦
120 Policy Tasks of the Yoon Suk Yeol Administration
PART 2. Å뿪 ÇʼöÇ¥Çö ¹× »ó½Ä Essential Expressions and General Knowledge for Interpreters
01 | ±¹Á¦È¸ÀÇ ÇʼöÇ¥Çö
Essential Expressions for International Conferences
02 | ÀÇÀüÀÇ·Ê ±âº» ¿øÄ¢
Basic Protocol Rules
03 | ±âÀÚȸ°ß ÇʼöÇ¥Çö
Essential Expressions for Press Conferences
04 | ¿µ¾î½Ä Ç¥Çö ¨ç ³×ÀÌƼºê °ü¿ë±¸
English Expressions ¨ç Phrases that Native Speakers Use
05 | ¿µ¾î½Ä Ç¥Çö ¨è ¼Ó´ã
English Expressions ¨è Proverbs
06 | ¿µ¾î½Ä Ç¥Çö ¨é »çÀÚ¼º¾î
English Expressions ¨é Classic 4-character Idiomatic Expressions
07 | ¿µ¾î½Ä Ç¥Çö ¨ê °í±Þ ½Ç»ýÈ° ¿µ¾î, À̵ð¾ö
English Expressions ¨ê Advanced English Phrases/Idioms for Everyday Use
08 | µ¿»ç À§ÁÖ À¯ÀÇ¾î ¹× Ç¥Çö ¨ç °æÁ¦·±ÝÀ¶·ºñÁî´Ï½º
Synonyms & Expressions ¨ç Economics, Finance, and Business
09 | µ¿»ç À§ÁÖ À¯ÀÇ¾î ¹× Ç¥Çö ¨è Á¤Ä¡·¿Ü±³
Synonyms & Expressions ¨è Politics and Diplomacy
PART 3. ºÐ¾ßº° ¹è°æÁ¤º¸ ¹× ¿ë¾î Background Information and Terminology by Sector
01 | °æÁ¦ ¹è°æ ¹× ¿ë¾î
The Economy: Background and Terminology
02 | ºñÁî´Ï½º·»ê¾÷ ¹è°æ ¹× ¿ë¾î
Business & Industry: Background and Terminology
03 | ±ÝÀ¶(µðÁöÅÐ ±ÝÀ¶) ¹è°æ ¹× ¿ë¾î
Finance (Digital Finance): Background and Terminology
04 | Á¤Ä¡·±¹Á¦°ü°è ¹è°æ ¹× ¿ë¾î
Politics & International Relations: Background and Terminology
05 | ±¹³» Á¤Ä¡ Á¦µµ ¹× ¿ë¾î
Domestic Politics: The System and Terminology
06 | ³²ºÏ°ü°è ¹è°æ ¹× ¿ë¾î
Inter-Korean Relations: Background and Terminology
07 | ±¹¹æ·¾Èº¸ ¹è°æ ¹× ¿ë¾î
National Defense & Security: Background and Terminology
08 | ȯ°æ ¹è°æ ¹× ¿ë¾î
The Environment: Background and Terminology
09 | Àç»ý ¿¡³ÊÁö ¹è°æ ¹× ¿ë¾î
Renewable Energy: Background and Terminology
10 | ½ÅÀç»ý ¿¡³ÊÁö ÁÖ¿ä °³³ä ¹× ¿ë¾î
New and Renewable Energy Sources: The Concept and Terminology
11 | IT ÁÖ¿ä °³³ä ¹× ¿ë¾î
Information Technology: Major Concepts and Terminology
12 | ÀÇÇÐ ¿ë¾î
Medicine: Terminology
13 ÀÓ»ó½ÃÇè ¹è°æ ¹× ¿ë¾î
Clinical Trials: Background and Terminology
ºÎ·Ï
Appendix
01 | ±¹Á¦±â±¸ ÇÑ¿µ¿ë¾î
International Organizations: Korean-English Terminology
02 | ±º»ç, ±¹¹æ ¾à¾î
Military & National Defense Abbreviations
03 | Çѱ¹ ¹ý·É ¿µ¾î ¸íĪ
English Names of Korean Laws
04 | 20´ë Á¤ºÎ±â°ü ¿µ¾î ¸íĪ
English Names of Ministries and Agencies in the Yoon Suk Yeol Government
01 | 20´ë Á¤ºÎ ºÎó ¸íĪ
Yoon Suk Yeol’s Government Ministries and Agencies
02 | 20´ë Á¤ºÎ 120´ë ±¹Á¤°úÁ¦
120 Policy Tasks of the Yoon Suk Yeol Administration
PART 2. Å뿪 ÇʼöÇ¥Çö ¹× »ó½Ä Essential Expressions and General Knowledge for Interpreters
01 | ±¹Á¦È¸ÀÇ ÇʼöÇ¥Çö
Essential Expressions for International Conferences
02 | ÀÇÀüÀÇ·Ê ±âº» ¿øÄ¢
Basic Protocol Rules
03 | ±âÀÚȸ°ß ÇʼöÇ¥Çö
Essential Expressions for Press Conferences
04 | ¿µ¾î½Ä Ç¥Çö ¨ç ³×ÀÌƼºê °ü¿ë±¸
English Expressions ¨ç Phrases that Native Speakers Use
05 | ¿µ¾î½Ä Ç¥Çö ¨è ¼Ó´ã
English Expressions ¨è Proverbs
06 | ¿µ¾î½Ä Ç¥Çö ¨é »çÀÚ¼º¾î
English Expressions ¨é Classic 4-character Idiomatic Expressions
07 | ¿µ¾î½Ä Ç¥Çö ¨ê °í±Þ ½Ç»ýÈ° ¿µ¾î, À̵ð¾ö
English Expressions ¨ê Advanced English Phrases/Idioms for Everyday Use
08 | µ¿»ç À§ÁÖ À¯ÀÇ¾î ¹× Ç¥Çö ¨ç °æÁ¦·±ÝÀ¶·ºñÁî´Ï½º
Synonyms & Expressions ¨ç Economics, Finance, and Business
09 | µ¿»ç À§ÁÖ À¯ÀÇ¾î ¹× Ç¥Çö ¨è Á¤Ä¡·¿Ü±³
Synonyms & Expressions ¨è Politics and Diplomacy
PART 3. ºÐ¾ßº° ¹è°æÁ¤º¸ ¹× ¿ë¾î Background Information and Terminology by Sector
01 | °æÁ¦ ¹è°æ ¹× ¿ë¾î
The Economy: Background and Terminology
02 | ºñÁî´Ï½º·»ê¾÷ ¹è°æ ¹× ¿ë¾î
Business & Industry: Background and Terminology
03 | ±ÝÀ¶(µðÁöÅÐ ±ÝÀ¶) ¹è°æ ¹× ¿ë¾î
Finance (Digital Finance): Background and Terminology
04 | Á¤Ä¡·±¹Á¦°ü°è ¹è°æ ¹× ¿ë¾î
Politics & International Relations: Background and Terminology
05 | ±¹³» Á¤Ä¡ Á¦µµ ¹× ¿ë¾î
Domestic Politics: The System and Terminology
06 | ³²ºÏ°ü°è ¹è°æ ¹× ¿ë¾î
Inter-Korean Relations: Background and Terminology
07 | ±¹¹æ·¾Èº¸ ¹è°æ ¹× ¿ë¾î
National Defense & Security: Background and Terminology
08 | ȯ°æ ¹è°æ ¹× ¿ë¾î
The Environment: Background and Terminology
09 | Àç»ý ¿¡³ÊÁö ¹è°æ ¹× ¿ë¾î
Renewable Energy: Background and Terminology
10 | ½ÅÀç»ý ¿¡³ÊÁö ÁÖ¿ä °³³ä ¹× ¿ë¾î
New and Renewable Energy Sources: The Concept and Terminology
11 | IT ÁÖ¿ä °³³ä ¹× ¿ë¾î
Information Technology: Major Concepts and Terminology
12 | ÀÇÇÐ ¿ë¾î
Medicine: Terminology
13 ÀÓ»ó½ÃÇè ¹è°æ ¹× ¿ë¾î
Clinical Trials: Background and Terminology
ºÎ·Ï
Appendix
01 | ±¹Á¦±â±¸ ÇÑ¿µ¿ë¾î
International Organizations: Korean-English Terminology
02 | ±º»ç, ±¹¹æ ¾à¾î
Military & National Defense Abbreviations
03 | Çѱ¹ ¹ý·É ¿µ¾î ¸íĪ
English Names of Korean Laws
04 | 20´ë Á¤ºÎ±â°ü ¿µ¾î ¸íĪ
English Names of Ministries and Agencies in the Yoon Suk Yeol Government
»ó¼¼ À̹ÌÁö
(0°³)
¸®ºäº¸µå
µî·ÏµÈ ¸®ºä°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
(0°³)
»óÇ°¹®ÀÇ
1. ¹è¼Û
¹è¼ÛÀº ´çÀÏ ¿ÀÈÄ 5½ÃÀÌÀü(Åä¿äÀÏÀº ¿ÀÈÄ1½Ã)¿¡ ÁÖ¹®¹× °áÀ縦 ÇÏ½Ã¸é ´çÀϹè¼ÛµË´Ï´Ù.
¹è¼ÛÀº ÁÖ¹® ÈÄ °áÀç¿Ï·áÀÏÀ» ±âÁØÀ¸·Î 1~2ÀÏ ¾È¿¡ ¹è¼Û¿Ï·á¸¦ ¿øÄ¢À¸·Î ÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
´Ù¸¸ ºÎµæÀÌÇÑ °æ¿ì(ÇØ´ç»óÇ°ÀÇ Ç°Àý ¹× ÀýÆÇ) °í°´´Ô²² Àüȸ¦ µå·Á¼ 󸮸¦ ÇÕ´Ï´Ù.
¹è¼ÛÀº ´çÀÏ ¿ÀÈÄ 5½ÃÀÌÀü(Åä¿äÀÏÀº ¿ÀÈÄ1½Ã)¿¡ ÁÖ¹®¹× °áÀ縦 ÇÏ½Ã¸é ´çÀϹè¼ÛµË´Ï´Ù.
¹è¼ÛÀº ÁÖ¹® ÈÄ °áÀç¿Ï·áÀÏÀ» ±âÁØÀ¸·Î 1~2ÀÏ ¾È¿¡ ¹è¼Û¿Ï·á¸¦ ¿øÄ¢À¸·Î ÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
´Ù¸¸ ºÎµæÀÌÇÑ °æ¿ì(ÇØ´ç»óÇ°ÀÇ Ç°Àý ¹× ÀýÆÇ) °í°´´Ô²² Àüȸ¦ µå·Á¼ 󸮸¦ ÇÕ´Ï´Ù.
2. ¹è¼Û·á
¹è¼Û·á´Â 3¸¸¿ø ÀÌ»óÀÌ °æ¿ì À̱×ÀëÇ÷¯½º¿¡¼ ºÎ´ãÇÏ°í, ¹Ì¸¸ÀÏ °æ¿ì °í°´ÀÌ 2,500¿øÀ» ºÎ´ãÇÕ´Ï´Ù.
´Ù¸¸ ±¸¸Å±Ý¾×ÀÌ 3¸¸¿ø ÀÌ»óÀε¥ Àû¸³±Ý µîÀ» »ç¿ëÇÏ¿© ½ÇÁ¦ °áÀç±Ý¾×ÀÌ 3¸¸¿ø ¹Ì¸¸ÀÌ µÇ´õ¶óµµ À̱×ÀëÇ÷¯½º¿¡¼ ¹è¼Û·á¸¦ ºÎ´ãÇÏ°í, Á¦ÁÖ¸¦ Á¦¿ÜÇÑ µµ¼Áö¿ªÀÇ °æ¿ì´Â 5,000¿øÀÌ Ãß°¡µÈ´ä´Ï´Ù. Çؿܹè¼ÛÀº Àü¾× °í°´ºÎ´ãÀÌ µÈ´ä´Ï´Ù.
5. ¹ÝÇ°/±³È¯
¹ÞÀ¸½Å ³¯ ºÎÅÍ ÀÏÁÖÀÏ À̳» ¹ÝÇ°/±³È¯ÀÌ °¡´ÉÇϽʴϴÙ. ½Ã°£ÀÌ Áö³ª¸é 󸮰¡ ºÒ°¡ÇÔÀ» ¾Ë·Á µå¸³´Ï´Ù. ´Ù¸¸ ÁÖ¹®ÇϽŠ»óÇ°°ú ´Ù¸¥ »óÇ°ÀÌ ¹è¼ÛµÇ°Å³ª Æĺ», ³«ÀåÀÌ ÀÖ´Â µµ¼ÀÇ °æ¿ì ÀÌ¿ë¾à°ü¿¡ ÁØÇÏ¿© À̱×ÀëÇ÷¯½ºÀÇ ºñ¿ëÀ¸·Î ±³È¯, ¹ÝÇ° ¹× ȯºÒ µîÀ» Çص帳´Ï´Ù.
¹ÞÀ¸½Å ³¯ ºÎÅÍ ÀÏÁÖÀÏ À̳» ¹ÝÇ°/±³È¯ÀÌ °¡´ÉÇϽʴϴÙ. ½Ã°£ÀÌ Áö³ª¸é 󸮰¡ ºÒ°¡ÇÔÀ» ¾Ë·Á µå¸³´Ï´Ù. ´Ù¸¸ ÁÖ¹®ÇϽŠ»óÇ°°ú ´Ù¸¥ »óÇ°ÀÌ ¹è¼ÛµÇ°Å³ª Æĺ», ³«ÀåÀÌ ÀÖ´Â µµ¼ÀÇ °æ¿ì ÀÌ¿ë¾à°ü¿¡ ÁØÇÏ¿© À̱×ÀëÇ÷¯½ºÀÇ ºñ¿ëÀ¸·Î ±³È¯, ¹ÝÇ° ¹× ȯºÒ µîÀ» Çص帳´Ï´Ù.
4. ȯºÒ
¹ÞÀ¸½Å ³¯ºÎÅÍ 2ÀÏ À̳»·Î Àüȳª 1:1 °Ô½Ã±Û·Î Àû¾îÁÖ¼Å¾ß °¡´ÉÇϽʴϴÙ.
5. ÁÖÀÇ
°í°´´Ô º¯½ÉÀ¸·Î ÀÎÇÑ ±³È¯/¹ÝÇ°/ȯºÒ °í°´´Ô²²¼ Åùèºñ(¿Õº¹Åùèºñ)¸¦ ºÎ´ãÀÌ µÇ´Ï ÀÌÁ¡ À¯ÀÇÇØ ÁֽʽÿÀ. ¶ÇÇÑ °ÀÇÅ×ÀÙ/¾ãÀº¹®Á¦Áý/ºñ´ÒÆ÷ÀåµÈÁ¦Ç°µîÀº Çѹø ±¸¸ÅÇÏ½Ã¸é ±³È¯/¹ÝÇ°/ȯºÒÀÌ ÀüÇô ¾ÈµË´Ï´Ù. ½ÅÁßÈ÷ »ý°¢Çϼż ±¸¸Å ºÎŹµå¸³´Ï´Ù. ´Ù¸¸ ºÒ·®Å×ÀÙÀÇ °æ¿ì ±× ºÒ·®ÀÌ µÈ °³º°Å×ÀÙÀ» À̱×ÀëÇ÷¯½ºÀÇ ºñ¿ëÀ¸·Î A/S¸¦ Çص帳´Ï´Ù.
6. ÁÖ¹®Ãë¼Ò, ±³È¯, ¹ÝÇ° ¹× ȯºÒÀº ´çÀÏ 5½Ã ÀÌÀü¿¡ ÇØÁÖ¼Å¾ß °¡´ÉÇÕ´Ï´Ù.
±× ÀÌÈÄ´Â ¹è¼Û µî¿¡ µû¸¥ Á¦ºñ¿ëÀ» ºÎ´ãÇÏ¼Å¾ß ÇÕ´Ï´Ù.